资料补充

作品:《重生1999,做个投机者导演

    选人物名称的时候。
    我会特意挑选。
    西方姓氏,比较有特殊讲究,有些一听就是“贵族感”的姓氏
    这些姓氏的翻译常用一些较为古典、庄重或与领地相关的字眼。
    带介词(意为“来自…”):这是最强烈的信號。
    冯·xxx(德语:von):如冯·哈布斯堡、冯·俾斯麦。这个“冯”字几乎是德国贵族的代名词。
    德·xxx(法语:de):如德·蒙莫朗西。
    迪·xxx(义大利语:di):如美第奇家族(medici,全称应为 de『 medici)。
    直接用地名/城堡名:
    波旁(bourbon,法国地区名)
    温莎(windsor,英国城堡名)
    格里马尔迪(grimaldi,摩纳哥王族,源自义大利地名)
    平民的话,这些姓氏的翻译用字通常与职业、父亲或普通环境相关,非常朴实。
    职业类:
    史密斯(smith,铁匠)
    米勒/穆勒(miller/muller,磨坊主)
    泰勒(taylor,裁缝)
    贝克(baker,麵包师)
    费舍尔(fischer,渔夫)
    “某某之子”类:
    詹森(johnson,约翰之子)
    安德森(anderson,安德烈之子)
    伊万诺夫(ivanov,伊万之子)
    普通地理特徵类:
    希尔(hill,小山)
    布希(bush,灌木丛,意为住在旁边的人)
    杜布瓦(dubois,法语“树林”)
    一句话总结:当你听到翻译成“冯·某某”、“德·某某”或者直接是某个城堡地名时,它很可能带有贵族背景。
    而听到“铁匠”、“磨坊主”、“某某的儿子”这类意思的姓氏,则基本是平民出身。
    头髮这里,一般凯尔特人,昂撒这些都是红髮的,魷鱼一般偏棕黑色。
    黑髮的拉丁人看不起金髮的野蛮日耳曼人,金髮的人又瞧不起红髮,红髮基本垫底。
    拉丁人(南欧)
    以黑髮、黑眼珠为主,皮肤呈古铜色或深色,常见捲髮。例如义大利、西班牙等地居民常具有这种特徵。
    日耳曼人(北欧、中欧)
    普遍金髮碧眼,皮肤白皙,身材高大。典型分布区域包括北欧四国、德国、荷兰等地。
    凯尔特人(西欧)
    以红髮或红棕色头髮为特徵,皮肤白皙且常有雀斑,例如爱尔兰、苏格兰等地居民。
    斯拉夫人(东欧、东南欧)
    金髮或红髮较常见,但部分群体头髮顏色较深,皮肤较白。例如俄罗斯、波兰等